The pharmaceutical sector is estimated to be worth £200 billion by 2030. In this blog, we examine how translation services can keep you competitive in the industry.

 

The pharma sector in the UK is growing year on year, and is predicted to be worth over £200 billion by 2030. But how can companies in this industry be a part of this exceptional growth?

Well, from impactful marketing campaigns to trustworthy localised websites, many pharmaceutical businesses make use of translation services to communicate with customers and enhance their growth on an international scale.

So, let’s see what translation is, and how it can aid your organisation.

 

What is Translation?

Before jumping into translation in a specific industry, let’s first define what translation is.

Translation is the process of adapting a piece of text from one language into another, all while ensuring the original message is communicated clearly and effectively.

Translation has positively impacted multiple industries, such as marketing, finance, manufacturing, and tourism – helping businesses enter global trade markets and reach audiences in multiple languages.

 

Translation in the pharmaceutical industry

It is true that pharmaceutical content, including medical information, online booking forms, and product packaging, needs to be translated in order to meet the requirements of a new market.

However, accurate translation is also about building trust and establishing clear communication with international markets. Clients will not purchase your services or products if they don’t understand them on an intricate level, especially when it comes to healthcare.

 

Language Laws

In some situations, there are regional language laws that need to be met before a company can begin trading and marketing pharma products.

For example, the Royal Pharmaceutical Society (RPS) used translation services when entering the Welsh marketplace.

By law, all services in Wales must be available in Welsh and English. Before RPS could begin trading in Wales, all medical information had to be bilingual. To do this RPS leaned on Wolfestone to ensure their content was inclusive and accessible to people who spoke Welsh.

 

Entering International Markets

Becoming a global company is an aspiration for all business owners. However, in an industry as complex as pharma, is it international expansion through translation achievable? The simple answer is yes!

Translation services can support the pharma industry when entering international markets, by translating and localizing your websites, packaging, and more. For UK businesses, German, Chinese, Dutch and French are particularly beneficial languages.

 

A bar chart showing the top  6 leading destinations of pharma products exported from the UK

Building Loyalty and Trust

Incorporating multiple languages into your pharma content will allow your organisation to become a well-known brand that will build loyalty and trust amongst its customers.

The original language of the content will need to be changed to improve the growth and advertising of products and services in a new environment. From a business perspective, you must be able to communicate with your customers in a language they will understand to have the ability to grow relationships that will last.

Ultimately, brands are more trustworthy and credible when they communicate clearly in a consumer/client’s native language.

 

Benefits of Translation Services for Pharma
 
1. Translate large amounts of information

Wolfestone has the ability to translate large amounts of content while also ensuring quick turnaround times. We pride ourselves on offering top-quality translation on all content no matter the quantity.

When working with pharma companies, we understand that there is a lot to information to translate including packaging, medicine labels, prescriptions, online appointments, medical questionnaires, and leaflets on certain health conditions. Wolfestone will work with you to decide on which service is best for the content you want to translate, no matter how large the quantity.

 

2. Translators with knowledge of the medical field

As a professional agency, Wolfestone works with expert translators that have strong knowledge of industry terminology. For example, translators will need to be aware of the terminology in the pharmaceutical or medical field in order to offer a quality translation that can be understood.

 

3. Multilingual Solutions

To ensure your content is translated into all the languages you need, you will need an agency that offers as many languages as possible. This is why we are proud to have a growing back catalogue of over 220+ languages. From Germany to China, we can help you to reach booming export markets that will provide you with a competitive edge.

 

4. Working with an International Organisation for Standardisation (ISO) Company

Wolfestone works hard to ensure all important data is handled with the best care and is kept as safe as possible. This is why we are invested in being an ISO-accredited company. Wolfestone has three ISO accreditations, including ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 27001:2013.

Wolfestone is one of only 10 Language Service Providers to have the ISO 27001:2013 certificate; awarded to businesses meeting the highest standards of information security management.  

 

Success in Pharmaceutical Translation                                                 

To summarise, one of the core ways you can be successful in the pharmaceutical industry is to introduce accurate translation.

If you are interested in expanding your audience and becoming a top competitor in your field, you can contact Wolfestone, an ISO-accredited company that understands the importance of keeping medical information clear, accessible, and private.

 

Information Correct: 05/08/2022